こばのページ/ラテン語/ゲームに登場するラテン語

ゲームに登場するラテン語をまとめていきます。

ブルーアーカイブ

工事中

エルデンリング

Song of Lament

工事中

FF

片翼の天使

この曲の歌詞はすべてカルミナ・ブラーナの一節から抜粋されています。

Estuans interius ira vehementi

エーストゥアンス・インリウス・イーラー・ヴェエメンティー」と読みます。

全体で「激しい怒りによって内部で燃えている」と訳せます。元のカルミナ・ブラーナでの詞ではこの後に「私は苦さのうちに私の心に語る」(in amaritudine loquor mee menti) と続きます。

Sors immanis et inanis

「ソルス・イマーニス・エトゥ・イナーニス」と読みます。

全体で「激しく空虚な運命は」と訳せます。元のカルミナ・ブラーナでの詞ではこの後に「回る車輪であるあなたである」(rota tu volubilis) と続きます。

Veni, veni, venias, ne me mori facias

ヴェニー・ヴェニー・ヴェニアース・ネー・メー・リー・ファチアース」と読みます。

「来い、来い、来てくれ、そして私を死なせないでくれ」と訳せます。

Gloriosa, generosa

「栄光に満ちた、高貴な方よ」と訳せます。

切り抜いてきた歌詞であるためか、女性形になっています。しかしこの歌で歌われている対象のセフィロスは男性です。

  1. estuans は男性・女性・中性の主格で同じ形なので、この文だけだと性の決定はできません。この場合、元のカルミナ・ブラーナでの詞を読むと ego (私) を修飾していることがわかり、その後 stultus ego comparor と詞にあり stultus が男性・単数・主格であることから確定します。 

Tweet